Art by Chinweike Nwabuzor |
Any Language to none native speakers is always a thing tongue has
to grabble with, till cognition and behaviour concur with it as a vehicle of
thought. Otherwise, one is deaf and deft dumb where he could not speak when he
should.
If kids speak whatever language one can name or think of, then there’s
not a single one that is unlearnable or ungrabbable.
Igbo language like its counterpart, is only difficult for someone who
has not tried conscientiously to learn it.
The fundamental thing in
appreciation of any Language is to learn the Alphabet. https://actplusart.blogspot.com.ng/2016/05/learn-igbo-alphabet-with-fun.html
The Lectio Difficilior (hard text) in Igbo
Language is the placement of the diacritics
ˌdʌɪəˈkrɪtɪk
noun
plural
noun: diacritics
A sign, such as an
accent or cedilla, which when written above or below a letter indicates a
difference in pronunciation from the same letter when unmarked or differently
marked.
Cf. Accentuation
too.
I
hereby present this poem, an excerpt from my new Igbo novel (Title withheld
till publication). The first to place the diacritics appropriately will stand a
chance of having my first Igbo novel, Ọgazị Amaka sent to him or her.
Other
formats like eBook and or PDF could be forwarded if the virtual text is not possible.
Nke gbakara
Ọdum isi bụ ka ha pụtara na ọma
ahia ebe obodo niile zara ka eze azụ,
Mbe bido ukwe
“Oha
obodo Mbekwu na-ekele
Mgba
putara ahia, adighi ofele
A hu
Odum, a hu ihe o dudu
A hunu
Mbe, a hu ihe o bekwu
Oha
obodo olu m ka na-ekele
A si m
na mgba a adighi ofele
Ehi elekere asaa taa n’isi ututu
Ka isi
bu m na Odum ntu ntu
O tuo m,
m tughariakwa tuo ya
Chiriri
mgba, a chiiriri mgba
Oha
obodo olu m ka na-ekele
Mgba
putara ahia, adighi ofele
Ka m si
n’elu honiri Odum n’ala
Chi ya mgba n’anya unu ugbua”
I hope you enjoyed the poem?
What do you make out of it?
Finish the story in no fewer than five sentences from your perception of the poem gearing towards either climax or anticlimax.
No comments:
Post a Comment